— Попытаюсь, — кивнул Флетчер. — Не во все места, разумеется, но попытаюсь.
— Мальчики, но для самого Хартфилда это будет такой сюрприз! — воскликнула миссис Флетчер. — Представляете — увидеть статью о себе в таком журнале, как «Коллирс»! Нет, я от души за него рада…
Осенью они с Роем договаривались провести будущий отпуск на юге — во Флориде или на Кубе, выбрав время так, чтобы оно совпало с разгаром рыболовного сезона; Рой, побывавший год назад на карибском побережье, говорил, что нет лучшего спорта и отдыха, чем кубинская pesca mayor. Но за этот месяц, проведенный в пустыне, Фрэнк так возненавидел песок и синее небо, что, когда после окончания работ на базе Делонг предложил ему взять отпуск немедленно и поехать вместе на Север, он тотчас же согласился.
Они прилетели в Уиллоу-Спрингс после обеда. Фрэнк, у которого в самолете разболелась голова, отправился домой, а Делонг поехал на завод. Вечером он зашел к Фрэнку и сказал, что его отпуск срывается, так как возникли какие-то осложнения с новым проектом.
— А вы поезжайте, — сказал он, предваряя вопрос Фрэнка. — На заводе не появляйтесь, а то зацепят и вас. В случае чего, скажете, что вопрос об отпуске был согласован заранее, а об изменении ситуации вам ничего не известно. Понимаете, сынок?
Фрэнк поколебался — удобно ли будет удрать таким манером, но он очень устал за последнее время, и если сам Делонг советует…
— Ладно, — кивнул он, — завтра меня здесь не будет. Жаль, что сорвалось у вас.
— Ничего не поделаешь. — Делонг пожал плечами. — Такая уж профессия.
Фрэнк разлил пиво, они молча опорожнили по стакану, Делонг стал сосредоточенно ковыряться в своей трубке.
— А вы не разочаровались еще? — спросил он небрежным тоном.
— Нет, — помедлив, отозвался Фрэнк. — В нашем деле много неприятного… Как и во всяком другом, мне кажется. И многое делается не так, как следовало бы. Но ведь делаться-то это должно, так или иначе, не правда ли?
— К сожалению, к сожалению, — сказал Делонг, рассеянно оглядывая комнату. Помолчав, он спросил: — Вам известно что-нибудь о наших переговорах с немцами?
— Бойд говорил что-то, но он и сам толком ничего не знает. По-моему, это несерьезно. Я не совсем представляю себе, о чем мы можем с ними договариваться.
Делонг налил себе еще пива и медленно выпил, двигая кадыком.
— В принципе, мы можем договариваться с ними о чем угодно, — сказал он, не глядя на Фрэнка. — Вплоть до передачи лицензий на постройку наших машин. И вплоть до сотрудничества в разработке новых — на немецких заводах.
— Бред какой, — фыркнул Фрэнк. — Чтобы мы с ними сотрудничали? Никогда не поверю. Явная сплетня, сэр. Я никогда не был шовинистом, но…
Он пожал плечами. Делонг помолчал, дымя трубкой, потом заговорил о лыжах, спросил, не собирается ли Фрэнк побывать в Канаде, и посоветовал одно хорошее место для слалома, еще не разнюханное туристами. Фрэнк ответил, что скорее всего проведет отпуск в родных местах в штате Мэн.
— Вы там где жили? — спросил Делонг.
— О, такой крошечный городишко, Мэплз-Вэлли. В четверть этого, хотя в детстве он мне казался большим.
— Мэплз-Вэлли… — мечтательно повторил Делонг. — Сынок, знаете, о чем я вас попрошу? Привезите мне кленового сиропа — такую здоровенную банку галлона на два. Здесь в лавках не найдешь ничего похожего, сплошная подделка. А вы привезите мне именно оттуда, хорошо?
— Считайте, что банка уже у вас в кладовой, — улыбнулся Фрэнк. — Вы тоже любите оладьи с сиропом? Мальчишкой я ими просто обжирался. А помните, как весной собирают сок, а? Совсем ранней весной, когда еще всюду снег…
— Не говорите, — подхватил Делонг. — Все-таки идиотство с моей стороны — полжизни проторчать на этом проклятом Юге. Как здесь живут, вы мне скажите? Ни снега, ни зелени, ничего! Песок да колючки. А в Калифорнии меня от тамошних расписных красот просто тошнит… Не страна, а сплошной «техниколор»… По-моему, творцу явно изменил вкус, когда он создавал южную природу.
— Да, у нас там хорошо… Знаете, я недавно пожалел, что не остался дома. Был бы каким-нибудь лесорубом, жил бы в лесу…
— Увлечение Торо? — Делонг усмехнулся. — Или начало разочарования?
— Ни то, ни другое, — сказал Фрэнк. — Торо я читал еще в колледже и сейчас не помню ни строчки, а насчет разочарования я вам уже сказал. Почему вы всякий раз спрашиваете об этом?
— Да нет, мне просто показалось, что вы в последнее время утратили часть своего былого энтузиазма.
— Я устал за этот месяц. И потом… Эта новогодняя катастрофа с «Локхидом» меня несколько… ошарашила.
Делонг пожал плечами, иронически глядя на Фрэнка:
— Не предполагали, что самолеты иногда разбиваются?
— Не в этом дело, сэр. Я не предполагал, что их разбивают сознательно… или почти сознательно, скажем так.
Делонг поковырялся в трубке, посмотрел мундштук на свет, подул его.
— Вы не совсем правы, сынок… в данном случае, — сказал он. — Прежде всего, гибель прототипа обходится фирме в слишком солидную сумму, чтобы можно было идти на это «почти сознательно»… Конечно, «Локхид» торопился со сдачей машины, и скорее всего торопился потому, что им грозила какая-то неустойка. Но это все же недостаточное основание для подобных… обвинений. — Он строго посмотрел на Фрэнка из-под кустистых бровей. — Кроме того, не забудьте, что погибший пилот был служащим фирмы, несомненно знал испытываемую машину, знал ее характер и, уж разумеется, представлял себе размеры опасности. Это была деловая сделка, сынок, каждая сторона шла на сознательный риск. Так что, вы сделали не совсем правильный вывод из этой новогодней истории… несомненно поучительной, добавлю от себя.